Page : 1 - 2 - 3 - 4
Bas de page - End of this page

Les demoiselles Caron parées pour l’hiver
Ready for winter

Nous sommes à l’automne de l’année 1905 dans le studio du photographe M.M. Côté de Louiseville. Ces fillettes, sœurs et cousines de la famille Caron, ont sorti les traîneaux et elles sont prêtes pour l’hiver qui s’annonce. La jeune demoiselle debout à droite se prénomme Albertine. Remarquez le papier blanc étendu par terre afin de simuler la neige. Les chapeaux et collets de fourrure sont à la mode, même pour les enfants.

This picture was taken in autumn of 1905 in the studio of Mister Côté in Louiseville. These girls, all part of the Caron family, are ready to go play in the snow!

Fonds Aline Legris. Photographie ; n/b., M. Michel Côté photographe, Louiseville.1905.
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0469


On fait des pâtés!
Cooking together!

À toutes les époques, les enfants ont aimé jouer dans le sable. Il en est de même pour ces trois jolis minois qui profitent de cette belle journée du mois de juillet 1926. Pas de pelles ou de chaudières en plastique de couleurs vives, ni un carré de sable! Avec une cuillère et un pot de vitre, c’est tout aussi amusant.

Playing in the sand is very common for children around the world. Although they are “cooking” with almost nothing, these three kids are having a lot of fun.

Fonds Aline Legris. Photographie ; n/b., photographe et lieu inconnus. 4 juillet 1926.
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0469


Sur le bord du Saint-Laurent
Summer holidays!

Le fleuve! Qui de nous n’aime pas s’y tremper les pieds, cueillir des roches ou des coquillages sur ses berges? Ces deux enfants semblent concentrer sur leur tâche.

Do you enjoy walking on the beach, putting your feet in the water, searching for a special rock? These children seem to be looking for a little souvenir to bring back home.

Collection Localités, photographies. Photographie format carte postale ; n/b, Pinsonneault Frères, photographes à St-Jean et Sherbrooke. Lieu inconnu. [190-].
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
CL-0393-001-02


Colonie de vacances
Summer camp

Fondée en 1925 par le docteur Omer-Étienne Desjardins, cette colonie de vacances était située en banlieue de Trois-Rivières et accueillait les enfants de 6 à 11 ans qui vivaient près de personnes atteintes de tuberculose et dont la santé était déficiente. Les jeunes, 50 garçons et 50 filles, étaient choisis par le médecin du dispensaire antituberculeux. Les heureux élus devaient s’engager à passer les deux mois de l’été à la colonie et ils y étaient emmenés gratuitement matin et soir. On y faisait des jeux, de la gymnastique, des siestes, on se baignait dans le fleuve Saint-Laurent, enfin, on se refaisait une santé avant la rentrée scolaire. Les religieuses de la communauté des Filles de Jésus assumaient la direction du camp et le terrain était loué, pour la colonie, par le club Rotary de Trois-Rivières.

This picture taken in 1925 shows the children of Trois-Rivières who were sent to a summer day camp to prevent them from catching tuberculosis. This camp was located outside the city and on the bank of the St. Lawrence River. Games were organised to please everyone. This service was free if a child was chosen by the doctor in charge. The child had to promise to go to camp every day. Free transportation was provided for them mornings and evenings.

Fonds de la famille Omer-Étienne Desjardins. Photographie ; n/b., photographe inconnu, Trois-Rivières. 1925.
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0603


Exposition canine!
Boys and puppies!

Les chiens, amis fidèles des enfants sont ici à l'honneur. Chaque garçon a le sien, quoi de mieux. Ces compagnons à quatre pattes n’ont pas de laisses, pas de colliers, pas de médailles, rien de tout cela n’était obligatoire à cette époque.

Here are three boys and their puppies. We suppose they are all ready to have fun together. Dogs were not required to wear a collar and a medal or to be held on a leach, but they surely needed to be loved.

Fonds François Nobert. Photographie ; sépia, photographe inconnu, Trois-Rivières. [191-].
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0343


Denys et Germain en traîneau
What a cold but funny day!

Tout emmitouflés, Denys et Germain sont bien installés sur leur traîne sauvage pour une belle promenade. Glisser, patiner, se lancer des balles de neige sont aussi des jeux très appréciés durant l’hiver.

Denys and Germain look ready to have fun with their sleds. Would you like to go play with them?

Fonds Aline Legris. Photographie ; n/b, photographe et lieu inconnus. [191-].
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0469


Au studio «Le soleil d’or»
Two dolls!

Cette photographie représentant une fillette avec sa poupée a été prise à Québec au studio «Le soleil d’or» appartenant au photographe Jules Isaïe Livernois. Parce qu’elles représentent des enfants, les poupées généralement de sexe féminin sont depuis longtemps le jouet de prédilection des filles.

Dolls are fantastic toys! This girl must have been very proud to have this souvenir. Jules Isaïe Livernois took this picture in his studio called “Le soleil d’or” in Québec around 1860.

Fonds Anne-Marie Rousseau. Photographie ; n/b, Jules Isaïe Livernois, photographe, Québec. [1886-?].
Agrandir la photo
Enlarge
Pour plus d'informations...
For more informations...
FN-0524-91


Page : 1 - 2 - 3 - 4
Haut de page - Beginning of this page